А помните такую песню группы Ария - "Зомби"? Возможно, даже читали книгу "Легенда о динозавре"? Если да, то уж точно не пропустили историю создания вышеназванной композиции, ведь так?
... в этой песне обыгрывается мадьярское (то есть венгерское, если кто не в курсе) поверье о том, что, если убийца подойдет к телу убитого, раны жертвы вновь начнут кровоточить. ...
И далее по тексту:
.....Проживая долгие годы своего веселого и совершенно беззаботного детства в городе Будапеште, Маргарита иногда захаживала местную картинную галерею, где всегда долго задерживалась перед одним огромным полотном — на нем была изображена красивая девушка с безумными глазами, убегавшая прочь от стоящего в глубине гроба. В гробу лежал ее жених, укрытый белым погребальным покрывалом, а на покрывале проступали свежие кровавые пятна. По старинному поверью, убийцу можно было опознать довольно просто: стоило киллеру (или киллерше) подойти к убитому им, как из ран покойника начинала сочиться кровь. Подобный сюжет и был зафиксирован на картине. Видимо, девица из ревности угробила своего милого друга, но никто и не догадывался о том, чьих это рук дело, — однако девушка была плохо знакома с фольклорной криминалистикой. Подошла она со скорбным лицом к гробу, кровь брызнула, и все тайное сразу стало явным… Зомби, воспетый в одноименной «арийской» песне, вычислил своего убийцу по этому принципу, и никакая святая ложь (дескать, «не я это, ох, не я — черт попутал!») преступника не спасет.....
(с) Ария: Легенда о динозавре. М. Пушкина, Д. Трой и В. Троегубов


К чему это я? Ах, да! Захотелось что-то мне послушать что-нибудь о воителях... и на глаза попала песня немецкой фолк-рок группы Schandmaul. Песня носит название Krieger, т.е., если по-русски, воин, значиЦЦо.
Полезла смотреть перевод этого текста и... что бы вы думали?
.........Der Held ist prunkvoll aufgebahrt,
Man gibt ihm das Geleit.
Der Mörder naht, die Wunde bricht,
Der Richter wird die Zeit

........Героя роскошная процессия
Провожает в последний путь.
Убийца подходит ближе, и тут рана вскрывается…
Лишь время ему судья.

(переводчик Mickushka)

Источник: www.amalgama-lab.com/songs/s/schandmaul/krieger...

Интересно, не правда ли?



@настроение: приподнятое

@темы: мысли вслух, музыка, Ария, Schandmaul